2014

В антикафе «Три кота» выступил автор растаманских сказок Дмитрий Гайдук

11 июля в антикафе «Три кота» собрались пока еще немногочисленные гомельские поклонники украинского сказочника.

Дмитрий Гайдук получил широкую известность благодаря своему циклу «Растаманских сказок» — своеобразному «фольклору хиппи». Но это лишь малая часть творчества этого культового украинского писателя, переводчика и эссеиста. Гайдук составил несколько десятков энциклопедий для ряда российских и украинских издательств, перевел «Магию в теории и на практике» Алистера Кроули, в данный момент работает над продолжением большого произведения по мотивам индийских мифов — «Девяносто месяцев».

Пока гости антикафе устраивалась в уютных креслах и на диванах, заваривали чай и готовились к сказочному вечеру, Дмитрий честно и открыто побеседовал с журналистом «Сильных Новостей».

— Откуда берет свое начало увлечение литературой? Какие книжки полюбились вам в детстве и юности?

— Сколько себя помню, я всегда много читал и сочинял. Любимых книжек и в детстве, и в юности было очень много. В детстве — «Легенда об Уленшпигеле», «Дети капитана Гранта», «Всадник без головы», «Три мушкетера», в возрасте постарше полюбил произведения Кафки, Гессе, Платонова.

— Как вы оцениваете ситуацию в современной русской литературе?

— Позитивно. В принципе, и в англоязычной литературе дела обстоят неплохо, но там в нулевые годы был сильный крен в сторону «литературы факта» (беллетризованных рассказов о реальных событиях), отчего она несколько поскучнела и лишилась полёта фантазии. Русскую литературу эта тенденция затронула в очень малой степени, наши авторы по-прежнему безбашенные и не боятся фантазировать.

— Привлекает ли сейчас литература молодых людей, как профессия?

— Сейчас, как и тридцать лет назад, мало кто из молодых видит в литературе свою будущую профессию. Известно ведь, что прожить сочинительством способны единицы — ну, и выбирает пишущая молодёжь что-нибудь прикладное: переводы, журналистику, сценарии. Я и сам долгое время зарабатывал переводами и компиляциями. Профессионального писателя из меня сделал издательский бум 1990-х годов, когда спрос на рынке оригинальных русскоязычных текстов опережал предложение.

— Вы часто выступаете в России, там в последнее время принимаются довольно двусмысленные законы. Например, бурную полемику вызвал запрет на использование мата в искусстве. Могут ли эти законы реально ограничить деятелей культуры?

— Россиянам свойственен правовой нигилизм, поэтому вряд ли стоит обращать внимание на то, какие законы принимает их правительство. Всё равно их соблюдать не будут, а судить будут не по закону, а по совести — ну, или по каким-то другим критериям. То, что исчезнет с больших экранов, появится в интернете, этот процесс не остановить. Реально ограничить деятелей культуры могут только массовые расстрелы, но до этого пока не дошло.

— Часто ли приходится слышать в свой адрес обвинения в пропаганде наркотиков? Может быть, на каких-то концертах возникали проблемы с правоохранительными органами?

— Нет, не часто. Да и проблем никаких не было. В прошлом году мной интересовались представители ФСКН, но серьезных последствий не было.

— Вы уже второй раз в Гомеле, какие впечатления от нашего города?

— В этот раз всё гораздо лучше. Концерт в приличном месте, первый раз была какая-то странная пивная (клуб СССР — прим. ред.). Думаю, что все будет хорошо.

Можно сказать, что ожидания сказочника оправдались. Атмосфера на концерте была прекрасная. Публика, хоть и немногочисленная, но внимательная, с удовольствием прослушала три часа старых и новых произведений и разошлась по домам с позитивным зарядом.

Иван Морозько, фото: Антон Иусов, Сильные Новости

v-antikafe-tri-kota-vystupil-avtor02 SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC SONY DSC

Метки: