2014

На телеканале Беларусь-3 выйдет телеигра, которую снимают в Гомеле

 На телеканале Беларусь-3 выйдет телеигра, которую снимают в Гомеле

Знаете ли вы, что такое носки и чулки? А слышали когда-нибудь выражение «лахи под мышки»?

Помните несколько строк из Купалы и Богдановича? Тогда вам просто необходимо поучаствовать в телеигры «Разговариваем по-белорусски». Подробности рассказывает автор и ведущая телепрограммы, редактор телерадиокомпании «Гомель» Елена Трацэнка.

— Наши постоянные зрители, наверное, знают одноименную пятиминутную передачу. Она общеобразовательного плана, имеет целью расширить знания белорусов про родной язык. С этой пятиминутке, можно сказать, вырос наш новый проект — телеигра «Разговариваем по-белорусски».

Сначала придумали концепцию, согласовали с руководством республиканского канала Беларусь-3. Начали работу. Уже отсняли 8 передач. Первая выйдет в эфир в субботу, 13 сентября, в 11.55, на канале Беларусь-3.

Участвуют в викторине, которая, кстати, рассчитана не на знатоков языка, а на простых абывацелей, две команды по три человека. Они отвечают на несложные вопросы на знание белорусского языка, этнографии, литературы. Все в пределах школьной программы.

Викторина состоит из пяти эпизодов: «Прыгадваем», «Переводим», «Объясняем», «Употребляем», «Цитируем».

— Раскройте сколько секретных вопросов?

— Пожалуйста. Например, в конкурсе «Объясняем» игроки должны ответить на вопрос, что такое «андарак» или «благо». Но в них есть подсказки случайных прохожих, которых поймали на улицах Гомеля наши корреспонденты и попросили ответить на этот же вопрос. Всего по три варианта. Таким образом андарак — это отбивная котлета из говядины, различные непрыгодныя вещи, хлам или саматканая полосатая или в клетку юбка? Правильный ответ последний.

— Какой этап, по вашему мнению, самый сложный?

— Наверное, пятый. Ведь там ведущий зачитывает строки из стихов белорусских поэтов или песен, их надо продолжить. А также вспомнить автора и название произведения. Во всяком случае, по итогам тех игр, которые уже прошли, с этим заданием командам справляться труднее всего.

— Каким образом вы отбираете будущих игроков? Можете назвать среднестатистического участника?

— Среднестатистического — не. Потому что приглашаем людей абсолютно разного возраста, профессий, характера и темперамента. Учителя, студенты, журналисты, была даже многодетная мама. Принимали мы в студии и участников народного клуба «Прометей». Они не просто вспоминали строчки из песен, а пели, да и еще как! Важно, чтобы люди действительно хотели попробовать свои силы во владении родным языком.

Пока мы сами подбираем участников. Но ждем личной инициативы. Чтобы попасть на тэлегульню, нужно позвонить на номер (+37544) 738-52-90, или (+37544) 553-63-61, зайти на наш интернет-сайт (tvrgomel.by) или сайт канала Беларусь-3 (3belarus.by) и через баннер «Разговариваем по-белорусски» заполнить заявку на участие команды в викторине, а также пройти отборочный тур — ответить на несколько вопросов.

— Телеигра будет транслироваться на всю республику. Значит ли это, что и участие в ней могут принимать белорусы из любого уголка страны?

— Да. Более того, мы этого очень ждем. В перспективе можно даже собирать команды из разных областей. Например, команда из Минской области против команды из Витебской. Нет абсолютно никаких ограничений! Надеемся, нет, мы это знаем, любителей языка в нашей стране столько, что телевикторины «Разговариваем по-белорусски» хватит на много сезонов.

На заметку

Чтобы попасть на тэлегульню «Разговариваем по-белорусски» в качестве участника, нужно позвонить на номер (+37544) 738-52-90, или (+37544) 553-63-61, зайти на интернет-сайт tvrgomel.by или сайт канала Беларусь-3 3belarus. by и через баннер «Разговариваем по-белорусски» заполнить заявку.

Елена Чернобаева

Отзыв

Александр Евсеенко: «Пришёл на телевикторину доказать себе и окружающим, что советская система образования самая лучшая»

Предложение принять участие в съём­ках новой телепрограммы «Размаўляем па-беларуску» застало меня врасплох. Знатоком белорусского языка себя ни­когда не считал. В школе, конечно, из­учал. Но так, без особого энтузиазма. Да и было это почти 35 лет назад, по­сле чего изучением белорусского языка я ни в какой форме не занимался. Хотя, проходя службу сначала в Украине, а затем в России, регулярно выписывал белорусскоязычные издания: «Полы­мя», «Літаратуру и мастацтва», «Зна­мя юности» и, разумеется, родную «Го­мельскую праўду». Чтобы быть в кур­се происходящих на родине событий, а большей частью потому, что вдалеке от дома как-то по-особенному остро начи­наешь воспринимать свою националь­ную принадлежность. Этническая само­идентификация происходит — так бы, наверное, умные люди сказали.

Довелось мне застать и очередную волну белорусизации первой половины 90-х. Шумную, но спонтанную и непро­думанную, а потому недолговечную и мало результативную. Скорее наоборот: откатилась эта волна с такой силой, что сегодня ситуация с белорусским языком в советской Белоруссии (не путать с од­ноименным изданием) воспринимается едва ли не как идеальная.

И вот опять «размаўляем па-беларуску», да ещё в форме виктори­ны. Отказаться от такого предложения было бы грешно. По многим причинам, но в первую очередь захотелось вновь (в который уже раз!) доказать себе и другим, что советская система образо­вания была и остаётся лучшей если не в мире, то на постсоветском простран­стве однозначно.

Накануне записи передачи взял у дочери-пятиклассницы русско-белорусский словарь. В картинках, между прочим. Что поделаешь, ста­рый — что малый. Пролистал его и приуныл: выходило, что даже на уров­не учеников начальных классов, для которых книга и предназначается, моё знание белорусского оставляло желать лучшего. Жизнь прожил, а понятия не имел, что, например, русская букаш­ка по-белорусски именуется кузуркай, а знакомые с детства анютины глазки браткамі. Когда же выяснилось, что начисто отсутствующая у меня чёлка в белорусском языке носит двойственное название грыўка, понял: белорусского языка я не знаю вообще.

Но назвался груздём — полезай в ку­зов. Вернее, иди в студию и участвуй в программе в меру сил и способно­стей. Что я и сделал вместе с двумя коллегами-журналистками, бесстраш­но согласившимися вступить в интел­лектуальную борьбу с командой пре­подавателей белорусского языка и ли­тературы. Ну а что, если уж мерять­ся силами, так с достойным против­ником. Только так и можно свои соб­ственные оценить.

И вот что я вам скажу: оказывается, белорусский язык так глубоко сидит в каждом из нас, что мы и сами порой об этом не подозреваем. Во всяком слу­чае, отвечая на некоторые вопросы ве­дущей, сам удивлялся — откуда ж я это знаю? Слова, значения, термины как-то сами собой всплывали в памяти каждо­го в нужный момент, не давая журнали­стам прилюдно ударить в грязь лицом. Больше скажу: к концу передачи мы в команде сами не заметили, как даже об­суждение вопросов ведущей стали ве­сти на белорусском языке.

И вот это можно считать огромной за­слугой авторов и создателей новой те­лепередачи. В игровой, азартной фор­ме они незаметно, но настойчиво под­водят участников к осознанию того, что белорусский язык — единственный род­ной для нас всех. И даже в условиях

двуязычия, когда в силу ряда обстоя­тельств русский является куда как бо­лее распространённым, родная мова не умирает, а терпеливо, как и подобает памяркоўным белорусам, кроется в на­ших генах. Вероятно, в ожидании сво­его часа, чтобы когда-нибудь занять до­стойное место среди многих сотен дру­гих языков. И очень хорошо, что есть люди, которые настойчиво приближа­ют то время, когда многие из нас нач­нут, наконец, размаўляць па-беларуску.

Советский район

По теме

Базовая величина с 1 апреля составит 150 тысяч

Редактор

BMX-райдеры показали гомельчанам, как нужно кататься на велосипеде

Редактор

Гомельчане участвовали в плавательном марафоне

Редактор